查看原文
其他

经典表达 014 | tap 利用,开发,发掘(已有资源、知识等)

赵小贤 北极光翻译 2023-11-03



学习英语,领悟翻译,沟通世界!


扫描关注


翻译与润色

社科论文;政府文件;文学艺术

宣传文案;时政新闻;法律合同;

微信推广;投稿合作

微信/QQ:563730218


英美剧大全 | 看剧学英语,囤起来~

32部双语语料库词典免费下载

点击以下关键字

有惊喜


英语标示    英语音标    英语演讲     新年贺词    中国制造    
译写规范    生活大爆炸    摩登家庭    中国关键词   
良医    艾玛    南方与北方    小妇人    傲骨贤妻    越狱    
德雷尔一家    小谢尔顿    傲慢与偏见    我的天才女友    
荆棘鸟    破产姐妹    权力的游戏    神探夏洛克    唐顿庄园    
老爸老妈的浪漫史    75个精彩英语演讲合集    纸牌屋  
English with lucy    BBC 视频    了不起的麦瑟尔夫人
我们这一天    绯闻女孩    哈利波特     老友记
视频合集    时政英语 双语美文108 篇



翻译备考 | 2020年政府工作报告二十讲


Introduction

     汉译英应重视句子衔接与连贯,包括 Character + Action 结构、话题不频繁转换的主述位推进理论、多用主动语态少用被动语态、新旧信息分布规律、显化句意关系等,做到以上几点,方可输出比较简明优雅的译文。

      其次,要想在规定时间内完成繁重翻译任务并取得理想分数,还必须积累画龙点睛式经典、精炼词组与句型,让阅卷老师看到你的译文眼前一亮,拍手称赞。

      所选句型与词汇或熟词新义,或恰如其分,往往是一句话中的“题眼”,起到画龙点睛作用,整个句子因这个句型或词组出彩。例句皆选自权威词典等。

      掌握并灵活运用这些经典表达句型,一定能让您的汉译英提高10分+。

        Come on!


经典表达合集

  1. a testament to 证明、体现
  2. chart the course/draw up 明确、规划、指示
  3. hinge on 取决于
  4. navigate/steer 指引、指导
  5. leverage/harness/exploit/capitalize on/draw upon 利用
  6. hold the key to 关键
  7. usher in/embrace/herald 引领、前景
  8. unfolding/in the making 展开、形成
  9. gather pace/gather momentum/pick up 加快、加速
  10. inject/instill vitality/driving force into 注入动力
  11. plunge 陷入
  12. 经典表达 012 |  be home to
  13. 经典表达 013 |  still less 更不用说;更何况




经典表达 014


tap

~ (into) sth to make use of a source of energy, knowledge, etc. that already exists 利用,开发,发掘(已有的资源、知识等)


这个词类似之前讲过的

点击复习下

leverage/harness/exploit/capitalize on/draw upon 利用


充分挖掘市场潜力,有效释放国内需求,是促进中国经济长期稳定发展的关键所在,也是解决经济运行中突出矛盾的重要途径。To fully tap the potential and effectively unleash the domestic demand holds the key to long-term and steady development of China’s economy, and represents an important means to meet the prominent challenges in the economy.
中国将发挥外汇储备多的优势,为参与国际产能合作的中外企业提供融资便利。China may tap into its advantage in foreign exchange reserve to provide financing support for Chinese and foreign companies involved in such cooperation.
智力开发是很重要的。It is very important to tap intellectual resources.
目前,要注意充分地调动群众的积极性,发挥他们的潜力。At present, it is necessary to fully arouse the masses’ initiative and tap their potential.

更多例句

推荐关注



 

回复“号内搜”,快捷搜索

继续滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存